Πρόβατα (Ovelhas)

Βάλαμε ένα λύκο να φυλάει τα πρόβατα
Nós colocamos um lobo para guardar as ovelhas
σ’ ένα άσπρο σπίτι να μη λέμε ονόματα
Numa “casa branca”, para não citarmos nomes
κάποια προβατάκια πολεμούν μοναχά τους
Algumas ovelhas lutam sozinhas
πολεμούν τον λύκο που μπήκε στο κοπάδι τους.
Lutam contra o lobo que entrou em seu rebanho.

 

Πρόβατα ξυπνάτε η σειρά μας έρχεται
Ovelhas, acordem, é chegada a nossa vez
κι εσείς τσομπανάκια βρε άιντε να κουρεύεστε
E vocês, pequenos pastores, vão fazer a tosa
πρόβατα ξυπνάτε πιάστε τα υψώματα
Ovelhas, acordem, peguem o caminho das colinas
λύκοι θα υπάρχουν όσο υπάρχουν πρόβατα
Existirão lobos enquanto existirem ovelhas

 

Ήταν μια αρκούδα που το λύκο φύλαγε,
Havia um urso que espreitava o lobo,
φύλαγε το λύκο που τη παραφύλαγε.
Espreitava o lobo que, por sua vez, o espreitava.
Λύκε η αρκούδα δεν είναι ακίνδυνη
Lobo, o urso não é inofensivo
τώρα πληγωμένη είναι επικίνδυνη.
Agora que está machucado, ele é perigoso.

 

Repete Refrão

 

Πρόβατα ξυπνάτε η σειρά μας έρχεται
Ovelhas, acordem, é chegada a nossa vez
κι εσείς τσομπανάκια βρε άιντε να κουρεύεστε
E vocês, pequenos pastores, vão fazer a tosa
πρόβατα ξυπνάτε πιάστε τα υψώματα
Ovelhas, acordem, peguem o caminho das colinas
λύκοι δε θα υπάρχουν, αν δεν υπάρχουν πρόβατα.
Não haverão mais lobos se não existirem mais ovelhas.

 

Traduzida a pedido da nossa leitora Marilene Ker, a qual muito agradecemos!

Mais informações:

Intérprete(s): Notis Sfakianakis

Letra: Sofi Pappa

Música: Sofi Pappa


Agora ouça, cante e entenda a música...

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.